No edit permissions for Ukrainian

18

нрада увча
пураджана сва-махіші
нірікшйвадгут бгуві
тат-саґонматгіта-джно
ваіклавйа парама йайау

нрада увча  —  великий мудрець Нарада сказав; пураджана  —  цар Пуранджана; сва-махішім  —  свою царицю; нірікшйа  —  побачивши; авадгутм  —  як жебрачку; бгуві  —  на землі; тат  —  її; саґа  —  спілкуванням; унматгіта  —  натхненне; джна  —  чиє знання; ваіклавйам  —  замішання; парамам  —  найвище; йайау  —  дістав.

Великий мудрець Нарада вів далі: Любий царю Прачінабархі, вигляд цариці, що лежала на землі, мов жебрачка, сильно збентежив царя Пуранджану.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші слід звернути увагу на слово адвадгутм, що вказує на жебрака, який не дбає про своє тіло. Побачивши царицю на голій землі, не вбрану, цар Пуранджана дуже засмутився. Іншими словами, він розкаявся в тому, що, переставши дбати про свій інтелект, пішов у ліс полювати на звірів. Іншими словами, коли людина перестає дбати про свій інтелект і прислухатися до нього, її повністю затягує гріховна діяльність. Нехтуючи свій інтелект, або свідомість Крішни, жива істота втрачає здоровий глузд і поринає в гріх. Коли людина усвідомлює це, вона починає каятися. Це каяття описує Нароттама даса Тгакура:

харі харі віпгале джанама ґоіну
манушйа-джанама пій,
рдг-кша н бгаджій,
джній уній віша кгіну

В цих рядках Нароттама даса Тгакура з каяттям каже, що змарнував своє життя в тілі людини, наче той, хто свідомо випив отруту. Той, хто не розвиває свідомість Крішни, самохіть п’є отруту матеріального життя. Отже, висновок цих віршів полягає в тому, що, втративши хорошу вірну дружину, чи втративши здоровий глузд і не розвиваючи свідомість Крішни, людина прирікає себе на гріховне життя.

« Previous Next »