No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

тато ’дхастн махтале кдравей сарп наика-ирас кродхавао нма гаа кухака-такшака-клийа-сушеди-прадхн мах-бхогаванта пататтри-рдждхипате пуруша-вхд анаваратам удвиджамн сва-калатрпатйа-сухт-куумба- сагена квачит праматт вихаранти.

тата — той (планеты Талатала); адхастт — ниже; махтале — на планете Махатала; кдравейм — потомков Кадру; сарпм — в облике больших змеев; на эка-ирасм — многоголовых; кродха-ваа — находящихся во власти гнева; нма — называемая; гаа — группа; кухака — Кухака; такшака — Такшака; клийа — Калия; сушеа — Сушена; ди — и другие; прадхн — главные; мах-бхогаванта — пристрастные к материальным наслаждениям; пататтри-рджа-адхипате — царя птиц, Гаруды; пуруша-вхт — того, кто носит Верховного Господа; анаваратам — постоянно; удвиджамн — боящиеся; сва — своих; калатра-апатйа — жен и детей; сухт — друзей; куумба — родственников; сагена — в обществе; квачит — иногда; праматт — разъяренные; вихаранти — развлекаются.

Планетная система, расположенная ниже Талаталы, называется Махатала. Там обитают потомки Кадру — огромные многоголовые змеи, известные своей злобностью. Главные среди них — Кухака, Такшака, Калия и Сушена. Все змеи Махаталы живут в постоянном страхе перед Гарудой, птицей, которая носит Господа Вишну. И все же многие из них беспечно предаются наслаждениям вместе со своими женами, детьми, друзьями и родственниками.

Здесь говорится, что у змеев, обитающих на планетах Махаталы, много голов и что эти змеи необычайно могущественны. Они живут там со своими женами и детьми и считают себя очень счастливыми, но при этом постоянно боятся Гаруды, который время от времени прилетает туда и уничтожает их. Такова материальная жизнь: даже тот, кто живет в самых жалких условиях, считает себя счастливым, находясь в обществе жены, детей, друзей и родственников.

« Previous Next »