No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

видикшу дикшӯрдхвам адха самантд
антар бахир бхагавн нрасиха
прахпайа лока-бхайа сванена
сва-теджас граста-самаста-тедж

видикшу — с промежуточных сторон света; дикшу — с основных сторон света (с востока, запада, севера и юга); ӯрдхвам — сверху; адха — снизу; самантт — кругом; анта — изнутри; бахи — снаружи; бхагавн — Верховный Господь; нрасиха — принявший облик Нрисимхадевы (человекольва); прахпайан — уничтожающий; лока-бхайам — опасность, исходящую от зверей, яда, оружия, воды, огня, воздуха и тому подобного; сванена — Своим рыком или звуком Своего имени (произнесенного Его преданным Махараджей Прахладой); сва-теджас — Своим могуществом; граста — поглощены; самаста — все; тедж — силы.


Махараджа Прахлада во весь голос взывал к Господу Нрисимхадеве, повторяя Его святое имя. Пусть же Господь Нрисимха, который с громогласным рыком пришел на помощь Своему преданному Прахладе, защитит меня от страха перед могущественными вражескими военачальниками, что со всех сторон грозят мне смертью от яда, оружия, воды, огня и прочего. О Господь Нрисимхадева, подави силу моих врагов Своей божественной силой! Защити меня со всех сторон, сверху и снизу, изнутри и снаружи!

« Previous Next »