No edit permissions for Português

VERSO 34

vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayal loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ

vidikṣu — em todos os cantos; dikṣu — em todas as direções (leste, oeste, norte e sul); ūrdhvam — acima; adhaḥ — abaixo; samantāt — em todos os lados; antaḥ — internamente; bahiḥ — externamente; bhaga­vān — a Suprema Personalidade de Deus; nārasiṁhaḥ — sob a forma de Nṛsiṁhadeva (metade leão e metade homem); prahāpayan — des­truindo por completo; loka-bhayam — medo criado por animais, veneno, armas, água, ar, fogo e assim por diante; svanena — com Seu rugido ou através da vibração do Seu nome por Seu devoto Prahlāda Mahārāja; sva-tejasā — por Sua refulgência pessoal; grasta — anuladas; samasta — todas as outras; tejāḥ — influências.

Prahlāda Mahārāja cantava bem alto o santo nome do Senhor Nṛsiṁhadeva. Que o Senhor Nṛsiṁhadeva, rugindo para Seu devoto Prahlāda Mahārāja, proteja-nos contra todo o temor dos perigos que, através do veneno, armas, água, fogo, ar e assim por diante, os líderes obstinados espalham em todas as direções. Que o Senhor, com Sua própria influência transcendental, neutralize a sua influência. Que Nṛsiṁhadeva nos proteja em todas as direções e em todos os cantos, acima, abaixo, dentro e fora.

« Previous Next »