ТЕКСТЫ 31-34
атха правиша сва-гха
джуша сваи пӯрва-рджабхи
ананткхила-кошхйам
анаргхйорупариччхадам
видрумодумбара-двраир
ваидӯрйа-стамбха-пактибхи
стхалаир мракатаи сваччхаир
бхрджат-спхаика-бхиттибхи
читра-срагбхи паикбхир
всо-маи-гаукаи
мукт-пхалаи чид-уллсаи
кнта-кмопапаттибхи
дхӯпа-дӣпаи сурабхибхир
маита пушпа-маанаи
стрӣ-пумбхи сура-сакаир
джуша бхӯшаа-бхӯшааи
атха — затем; правиша — войдя; сва-гхам — в Свой дворец; джушам — занимаемый; сваи — членами Его семьи; пӯрва-рджабхи — старшими членами царского рода; ананта — бесчисленным; акхила — повсюду; коша — благодаря сокровищам; хйам — в роскошный; анаргхйа — бесценный; уру — многочисленной; париччхадам — наполненный утварью; видрума — из коралла; удумбара-двраи — двойными дверями; ваидӯрйа-стамбха — колонн из вайдурья-мани;
Потом Господь Рамачандра вступал во дворец Своих предков. Дворец был полон сокровищ и дорогих одежд. Сидения по обе стороны от входной двери были сделаны из кораллов, внутренние дворы окружены колоннадами из камня вайдурья-мани, пол выложен полированным камнем мараката, а фундамент сделан из мрамора. Весь дворец был украшен флагами, гирляндами и драгоценными камнями, излучавшими неземное сияние. Повсюду красовались нити жемчуга, а вокруг дворца горели светильники и курились благовония. Все мужчины и женщины во дворце походили на полубогов, а украшавшие их драгоценности казались прекраснее, оттого что находились на их телах.