No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 8

анйасйм апи бхрйй
акале две бхадратхт
йе мтр бахир утсше
джарай чбхисандхите
джӣва джӣвети крӣантй
джарсандхо ’бхават сута

анйасйм — у другой; апи — также; бхрййм — жены; акале — половины; две — две; бхадратхт — от Брихадратхи; йе — которые (две половины); мтр — матерью; бахи утсше — отвергнутые; джарай — демоницей Джарой; ча — и; абхисандхите — соединенные; джӣва джӣва ити — «Живи, живое!»; крӣантй — играючи; джарсандха — Джарасандха; абхават — появился; сута — сын.

Другая жена Брихадратхи родила мальчика, чье тело было разделено пополам. Увидев, что младенец состоит из двух частей, мать бросила его. Впоследствии демоница Джара, играючи, соединила две половины детского тела, сказав: «Живи! Живи же!». Так на свет появился мальчик, которого стали называть Джарасандхой.

« Previous Next »