ТЕКСТ 48
ити вйавасито буддхй
нрйаа-гхӣтай
хитвнйа-бхвам аджна
тата сва бхвам стхита
ити — так; вйавасита — исполненный решимости; буддхй — разумом; нрйаа-гхӣтай — полностью обузданным благодаря милости Нараяны, Верховной Личности Бога; хитв — отбросив; анйа-бхвам — иное сознание, отличное от сознания Кришны; аджнам — являющееся не чем иным, как беспроглядным невежеством и тьмой; тата — затем; свам — собственное изначальное положение вечного слуги Кришны; бхвам — преданное служение; стхита — принявший.
Так Махараджа Кхатванга с помощью разума, обретенного в служении Господу, преисполнился решимости и отбросил ложное отождествление себя с телом, полным невежества. В этом изначальном положении, положении вечного слуги, он целиком посвятил себя служению Господу.
Если человек на самом деле обладает чистым сознанием Кришны, никто не имеет права повелевать им. Человек, осознавший Кришну, выходит из тьмы неведения и занимает свое изначальное положение. Джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера ‘нитйа- дса’. Живое существо является вечным слугой Верховной Личности Бога, поэтому, когда душа целиком посвящает себя служению Господу, она наслаждается совершенством жизни.