No edit permissions for Slovenčina

VERŠ 11

yatanto yoginaś cainaṁ
paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ’py akṛtātmāno
nainaṁ paśyanty acetasaḥ

yatantaḥ — usilujúci sa; yoginaḥ — transcendentalisti; ca — tiež; enam — toto; paśyanti — vidieť; ātmani — vo svojom ja; avasthitam — umiestnený; yatantaḥ — napriek úsiliu; api — aj keď; akṛta-ātmānaḥ — ľudia bez sebarealizácie; na — nie; enam — toto; paśyanti — vidieť; acetasaḥ — ľudia chabého rozumu.

Usilovní transcendentalisti, ktorí sú na úrovni sebarealizácie môžu toto všetko jasne vidieť. No ľudia chabého rozumu a tí, ktorí nedosiahli sebarealizácie, nemôžu pochopiť, ako sa veci majú, aj keď sa snažia.

Je mnoho transcendentalistov na ceste duchovnej sebarealizácie, no tí, ktorí nie sú sebarealizovaní, nemôžu vidieť zmeny prebiehajúce v tele živej bytosti. V tejto súvislosti je veľmi dôležité slovo yoginaḥ. V súčasnosti je mnoho takzvaných yogīnov a yogových spolkov, ale v otázkach sebarealizácie sú v skutočnosti všetci nevedomí. Zaujímajú sa len o gymnastiku a k spokojnosti im stačia dobre stavané a zdravé telá. Nie sú oboznámení s ničím iným. To sa nazýva yatanto`py akṛtātmānaḥ. Aj keď si myslia, že pestujú takzvanú yogu, nie sú sebarealizovaní. Nemôžu pochopiť, ako duša prechádza z jedného tela do druhého. Iba tí, ktorí pestujú skutočnú yogu a zrealizovali svoje ja, svoj vzťah k svetu a k Najvyššiemu Pánovi - inými slovami, bhakti-yogīni, zamestnaní v čistej oddanej službe vo vedomí Kṛṣṇu - môžu pochopiť, ako sa veci majú.

« Previous Next »