No edit permissions for Slovenian

VERZ 26

tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api


tatra – tam; apaśyat – je videl; sthitān – stoječe; pārthaḥ – Arjuna; pitṝn – očete; atha – tudi; pitāmahān – stare očete; ācāryān – učitelje; mātulān – strice po materi; bhrātṝn – brate; putrān – sinove; pautrān – vnuke; sakhīn – prijatelje; tathā – tudi; śvaśurān – taste; suhṛdaḥ – dobrotnike; ca – tudi; eva – vsekakor; senayoḥ – vojská; ubhayoḥ – obeh strani; api – vključno.


Tam, v obeh vojskah, je Arjuna videl svoje očete, stare očete, učitelje, strice, brate, sinove, vnuke, prijatelje, taste in dobrotnike.


Arjuna je na bojišču videl razne sorodnike: Bhūriśravo in druge očetove vrstnike, deda Bhīṣmo in deda Somadatto, učitelja Droṇācāryo in Kṛpācāryo, strica Śalyo in Śakunija, brata Duryodhano, sina Lakṣmaṇo, prijatelja Aśvatthāmo, dobrotnika Kṛtavarmo in mnoge druge. V obeh vojskah je videl tudi veliko svojih prijateljev.

« Previous Next »