No edit permissions for Slovenian

VERZ 15

arjuna uvāca
paśyāmi devāṁs tava deva dehe
sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān
brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham
ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān


arjunaḥ uvāca – Arjuna je rekel; paśyāmi – vidim; devān – vse polbogove; tava – Tvojem; deva – o Gospod; dehe – v telesu; sarvān – vsa; tathā – tudi; bhūta – živa bitja; viśeṣa-saṅghān – posebej zbrana; brahmāṇam – Brahmo; īśam – Śivo; kamala-āsana-stham – sedečega na lotosovem cvetu; ṛṣīn – velike modrece; ca – tudi; sarvān – vse; uragān – kače; ca – tudi; divyān – božanske.


Arjuna je rekel: Dragi Gospod Kṛṣṇa, v Tvojem telesu vidim zbrane vse polbogove in razna druga živa bitja. Vidim Brahmo, sedečega na lotosovem cvetu, pa tudi Śivo ter vse modrece in božanske kače.


Arjuni se je razodelo vse, kar obstaja v univerzumu. Videl je Brahmo, prvo ustvarjeno živo bitje, in božansko kačo, na kateri v spodnjem delu univerzuma leži Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Ta kača, ki je postelja Garbhodakaśāyī Viṣṇuja, se imenuje Vāsuki. Obstajajo tudi druge kače s tem imenom. Arjuna je videl cel univerzum, od Garbhodakaśāyī Viṣṇuja pa do najvišjega planeta, ki ima obliko lotosovega cveta in je prebivališče Brahme, prvega živega bitja v univerzumu. Sedeč na svojem bojnem vozu, je Arjuna torej z enega mesta videl cel univerzum, od začetka do konca. To je bilo mogoče po milosti Vsevišnjega Gospoda, Kṛṣṇe.

« Previous Next »