VERZ 2
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam
bhava – nastanek; apyayau – uničenje; hi – gotovo; bhūtānām – vseh živih bitij; śrutau – slišana; vistaraśaḥ – podrobno; mayā – od mene; tvattaḥ – od Tebe; kamala-patra-akṣa – o lotosooki; māhātmyam – veličastje; api – tudi; ca – in; avyayam – neizmerno.
O lotosooki, slišal sem Tvoj podroben opis nastanka in uničenja vseh živih bitij ter spoznal Tvoje neizmerno veličastje.
Arjuna radostno ogovarja Gospoda Kṛṣṇo z „lotosooki“ (Kṛṣṇove oči so kakor cvetni listi lotosa), kajti Kṛṣṇa mu je v enem od prejšnjih poglavij zagotovil: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā – „Jaz sem vzrok nastanka in uničenja celotnega materialnega sveta.“ Gospod je Arjuni to podrobno pojasnil. Arjuna ve tudi, da Gospod ni neposredno povezan z materialnim svetom, čeprav povzroči nastanek in uničenje vsega v njem. Gospod je v devetem poglavju dejal, da je vsepričujoč, da pa ni povsod osebno prisoten. To je Kṛṣṇova nepojmljiva veličina, za katero Arjuna pravi, da jo je v celoti spoznal.