No edit permissions for Slovenian

VERZ 33

tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savya-sācin


tasmāt – zato; tvam – ti; uttiṣṭha – vstani; yaśaḥ – slavo; labhasva – pridobi si; jitvā – tako, da premagaš; śatrūn – sovražnike; bhuṅkṣva – uživaj; rājyam – kraljestvo; samṛddham – cvetoče; mayā – od Mene; eva – vsekakor; ete – vsi ti; nihatāḥ – ubiti; pūrvam eva – po prej narejenem načrtu; nimitta-mātram – samo vzrok; bhava – postani; savya-sācin – o Savyasācī.


Zatorej vstani! Pripravi se za boj in si pridobi slavo. Premagaj sovražnike in uživaj cvetoče kraljestvo. Jaz sem jih že pobil in ti, Savyasācī, si lahko le orodje v bitki.


Beseda savya-sācin se nanaša na izvedenega lokostrelca. Kṛṣṇa se torej obrača na Arjuno kot na veščega bojevnika, ki s svojimi puščicami vselej pobije sovražnike. Posebej pomembne so tudi besede nimitta-mātram, „postani le orodje.“ Ves svet se vrti po načrtu Vsevišnje Božanske Osebnosti. Neumni ljudje brez zadostnega znanja mislijo, da za delovanjem narave ni nobenega načrta in da je vse v tem svetu rezultat naključja. Mnogi tako imenovani znanstveniki pravijo, da je mogoče vse nastalo tako, morda pa tudi drugače. Toda tu ne moremo govoriti o „mogoče“ in „morda“. V materialnem svetu se vse odvija po določenem načrtu. Kakšen je ta načrt? Materialni svet je ustvarjen zato, da dobijo pogojene duše priložnost za vrnitev domov, k Bogu. Dokler imajo živa bitja težnje po gospodovanju in poskušajo zato upravljati materialno naravo, so v pogojenem stanju. Kdor pozna načrt Vsevišnjega Gospoda in neguje zavest Kṛṣṇe, pa je najinteligentnejši. Stvarjenje in uničenje materialnega sveta potekata pod nadzorom Boga. Bitka na Kurukṣetri je prav tako potekala po Njegovem načrtu. Arjuna se je ni hotel udeležiti, Vsevišnji Gospod pa mu je dejal, da bi se moral bojevati, saj je taka Njegova želja. Potem bo srečen. Kdor je popolnoma zavesten Kṛṣṇe in je življenje posvetil transcendentalnemu služenju Gospodu, je dosegel popolnost.

« Previous Next »