No edit permissions for Slovenian

VERZ 15

jñāna-yajñena cāpy anye
yajanto mām upāsate
ekatvena pṛthaktvena
bahudhā viśvato-mukham


jñāna-yajñena – z negovanjem znanja; ca – tudi; api – vsekakor; anye – drugi; yajantaḥ – žrtvujoč; mām – Mene; upāsate – častijo; ekatvena – v enosti; pṛthaktvena – v dvojnosti; bahudhā – v raznolikosti; viśvataḥ-mukham – in v kozmičnem telesu.


Drugi opravljajo žrtvovanja v obliki negovanja znanja. Nekateri od njih častijo Mene, Vsevišnjega Gospoda, kot enega in edinega, drugi Me častijo kot raznolikega v mnogih, tretji pa častijo kozmično telo.


Ta verz je povzetek prejšnjih verzov. Gospod je dejal Arjuni, da se čisti bhakte, ki ves čas mislijo samo na Kṛṣṇo, imenujejo mahātme. Poleg njih obstajajo tudi ljudje, ki niso mahātme, vendar na svoj način prav tako častijo Kṛṣṇo. Nekatere od njih – nesrečne, obubožane, radovedne in tiste, ki bi si radi pridobili znanje – smo že opisali. Obstajajo pa tudi nižji od njih. Razdelimo jih lahko na tri skupine. To so: (1) tisti, ki častijo sami sebe, misleč, da so Vsevišnji Gospod, (2) tisti, ki častijo kako izmišljeno podobo Vsevišnjega Gospoda, in (3) tisti, ki častijo viśva-rūpo, kozmično telo Vsevišnje Božanske Osebnosti. Najnižji med njimi – tisti, ki častijo sebe kot Vsevišnjega Gospoda – so najštevilnejši in si pravijo monisti. Ti ljudje mislijo, da so Vsevišnji Gospod, in s tem prepričanjem častijo sami sebe. To je prav tako oblika čaščenja Boga, kajti taki ljudje se ne enačijo z materialnim telesom in vedo, da je vsakdo v resnici duša. Vsaj to razumejo. Na ta način častijo Vsevišnjega Gospoda večinoma impersonalisti. V drugi skupini so ljudje, ki častijo polbogove in si domišljajo, da je vse, kar vidimo, Vsevišnji Gospod. V tretji skupini pa so tisti, ki si ne morejo predstavljati ničesar višjega od materialnega univerzuma. Ti ljudje častijo univerzum, ki ga imajo za najpopolnejši organizem oziroma bitje. Univerzum je prav tako Gospodovo telo.

« Previous Next »