No edit permissions for Ukrainian

TEXT 19

анді-мадгйнтам ананта-врйам
ананта-бху аі-сӯрйа-нетрам
паймі тв дпта-хута-вактра
сва-теджас вівам іда тапантам

анді—без початку; мадгйа—середини; антам—і кінця; ананта— безмежно; врйам—славного; ананта—безліч; бхум—руки; аі — Місяць; сӯрйа — і Сонце; нетрам — очі; паймі — я бачу; твм—Тебе; дпта—сліпучий; хута-вактрам—вогонь, що виходить із Твоїх уст; сва-теджас—своїм сяйвом; вівам—всесвіт; ідам—цей; тапантам—що розжарює.

В Тебе нема початку, середини й кінця. Твоя слава безмежна. В Тебе безліч рук, а Сонце й Місяць — Твої очі. Я бачу, як ти вивергаєш сліпуче полум’я із Своїх уст і спалюєш весь усесвіт власним сяйвом.

Усі шість щедрот Верховного Бога-Особи поширюються безмежно. Ці рядки, як і багато інших, містять повтори, але, згідно з святими писаннями, багаторазове повторення слів, які оспівують славу Кши, не є літературна недоробка. Сказано, що в стані збентеження, подиву або великого екстазу ті ж самі слова можуть повторюватись знову й знову. І це не є вада.

« Previous Next »