No edit permissions for Ukrainian

TEXT 24

йа ева ветті пуруша
практі ча ґуаі саха
сарватг вартамно ’пі
на са бгӯйо ’бгіджйате

йа—кожний, хто; евам—так; ветті—розуміє; пурушам—живу істоту; практім—матеріальну природу; ча—також; ґуаіґуи матеріальної природи; саха—з; сарватг—будь-яким способом; вартамна—розташований; апі—незважаючи на; на—ніколи; са—він; бгӯйа—знову; абгіджйате—народжується.

Той, хто розуміє цю філософію, яка розглядає матеріальну природу, живу істоту і взаємодію ґу природи, неодмінно досягне звільнення. Він більше ніколи не народиться тут, незалежно від свого теперішнього стану.

Чітко усвідомивши, що таке матеріальна природа, Наддуша, індивідуальна душа й у чому полягають їхні взаємостосунки, істота стає гідною того, щоб отримати звільнення й увійти в духовну атмосферу, де ніщо більше не змушує її повертатись у матеріальний світ. Таким є плід знання. Мета пізнання полягає в чіткому розумінні того, що жива істота випадково пала й потрапила до матеріального існування. Треба докладати всіх зусиль, щоб, у спілкуванні з авторитетами, праведниками й духовним вчителем, збагнути своє становище і потім, осягнувши Бгаґавад-ґту так, як її пояснив Кша, Бог-Особа, повернутись до духовної свідомості, тобто свідомості Кши. Тоді з усією певністю можна сказати, що така жива істота більше ніколи не повернеться до матеріального існування; вона перейде в духовний світ, де отримає життя, сповнене знання та блаженства.

« Previous Next »