No edit permissions for Ukrainian

TEXT 56

сарва-кармй апі сад
курво мад-вйапрайа
мат-прасдд авпноті
вата падам авйайам

сарва—усю; карм—діяльність; апі—хоча; сад—завжди; курва—виконуючи; мат-вйапрайа—під Моїм захистом; мат- прасдт—через Мою милість; авпноті—людина досягає; ватам—вічний; падам—обитель; авйайам—нетлінний.

Мій відданий, хоча і вдається до різноманітної діяльності, перебуває під Моїм захистом і досягає з Моєї ласки вічної й нетлінної обителі.

Слово мад-вйапрайа означає «під заступництвом Верховного Господа». Щоб звільнитись від матеріальної скверни, чистий відданий діє під керівництвом Верховного Господа або Його представника — духовного вчителя. Для відданого час нічим не обмежений. Він постійно, двадцять чотири години на добу, робить все, що вказує йому Верховний Господь. Господь дуже милосердний до такого відданого у свідомості Кши, отож, відданий, незважаючи на численні перешкоди, врешті-решт потрапляє до трансцендентної обителі Кшалоки. Доступ туди йому ґарантований, це безсумнівно. В тій вищій обителі не існує змін, там усе вічне, нетлінне й сповнене знання.

« Previous Next »