No edit permissions for Ukrainian

TEXT 57

йа сарватрнабгіснехас
тат тат прпйа убгубгам
нбгінандаті на двеші
тасйа прадж пратішгіт

йа—той, хто; сарватра—скрізь; анабгіснеха—без прив’язаності; тат—те; тат—те; прпйа—досягаючи; убга—добро; аубгам—зло; на—ніколи; абгінандаті—радіє; на—ніколи; двеші— ненавидить; тасйа—його; прадж—досконале знання; пратішгіт—той, хто укріпився.

В матеріальному світі той, хто зберігає спокій за всіх обставин, як добрих, так і поганих, хто нічого не вихваляє й не ганить, — той міцно укріпився в досконалому знанні.

В матеріальному світі завжди відбуваються ті чи інші бурхливі події, які можуть бути корисними або ж шкідливими, приємними, чи неприємними. Той, кого не бентежать такі події і хто непідвладний впливові добра і зла, — той, треба розуміти, утвердився в свідомості Кши. Доки ми перебуваємо в матеріальному світі, ми стикаємось з проявленнями добра і зла, тому що цей світ сповнений двоїстих явищ. Однак той, хто укріпився в свідомості Кши, вже не підвладний впливам добра і зла, тому що всі його думки зосереджені на Кші, який є абсолютне благо. Коли свідомість людини до такої міри заполонив Кша, це означає, що вона досягла досконалого трансцендентного стану, що має спеціальну назву — самдгі.

« Previous Next »