No edit permissions for Ukrainian

TEXT 59

вішай вінівартанте
нірхрасйа дехіна
раса-варджа расо ’пй асйа
пара дшв нівартате

вішай—об’єкти почуттєвої насолоди; вінівартанте—утримуватися від; нірхрасйа—обмеженнями; дехіна—для втілених; раса- варджам—відмовляючись від смаку; раса—почуття насолоди; апі—хоча є; асйа—його; парам—набагато вищі речі; дшв— зазнаючи; нівартате—припиняє.

Втілена душа може утримуватись від чуттєвих задоволень, хоча смак до них залишається. Однак, зазнавши вищої насолоди, вона втрачає смак до колишнього і її свідомість зміцнюється.

Якщо жива істота не досягла трансцендентного стану, вона не може відмовитись од чуттєвих насолод. Обмеження чуттєвих задоволень шляхом виконання правил й приписів дещо нагадує обмеження в дієті хворого, що виключають уживання деяких продуктів. Проте, хворий не полюбляє такі обмеження й не втрачає смаку до заборонених страв. Так само, приборкання чуттів за допомогою певних духовних методів, як, наприклад, ашґа-йоґи, через йаму, нійаму, сану, прйму, пратйхру, дграу, дгйну тощо, рекомендоване для людей з незрілим розумом, які не мають глибшого знання. Але, якщо на шляху свого поступу в свідомості Кши людина пізнала красу Верховного Господа Кши, вона втрачає смак до мертвих предметів матеріального світу. Таким чином, для людей, чий розум незрілий, для новаків на шляху духовного розвою існують певні обмеження, але насправді ці обмеження потрібні лише до тих пір, доки людина не відчує смак свідомості Кши. Коли вона справді приходить до свідомості Кши, тоді матеріальні цінності в її очах тьмяніють й втрачають свою привабливість.

« Previous Next »