No edit permissions for Ukrainian

TEXT 20

тйактв карма-пгалсаґа
нітйа-тпто ніррайа
кармай абгіправтто ’пі
наіва кічіт кароті са

тйактв—відмовившись; карма-пгала-саґам—прив’язаності до плодів діяльності; нітйа—завжди; тпта—бувши задоволеним; ніррайа — без притулку; кармаі — в діяльності; абгіправтта—бувши повністю зайнятим; апі—незважаючи на; на—не; ева—неодмінно; кічіт—будь що; кароті—робить; са—він.

Відмовившись од будь-якої прив’язаності до наслідків своєї діяльності, завжди вдоволений і незалежний, він не чинить ніяких корисливих дій, хоча й зайнятий повсякчас різноманітними справами.

Така свобода від рабства діяльності можлива лише в свідомості Кши, коли людина робить усе для Господа; людина в свідомості Кши діє із почуття чистої любові до Верховного Бога-Особи, і тому її не приваблюють плоди її діяльності. Таку людину не цікавить навіть підтримування власного існування, бо вона все присвячує Кші. Вона не прагне придбати якісь речі, або зберегти те, що належить їй. Вона прагне якомога краще виконувати свої обов’язки й залишає все на розсуд Кши. Така відречена людина завжди вільна від наслідків своїх добрих або поганих вчинків, ніби вона й не чинить їх. Це ознака акарми, тобто безкорисливої діяльності. Будь-яка інша діяльність, здійснювана не в свідомості Кши, зв’язує людину, і це — ознака вікарми, про що вже йшла мова.

« Previous Next »