No edit permissions for Ukrainian

TEXT 19

йасйа сарве самрамбг
кма-сакалпа-варджіт
джнґні-даґдга-карма
там ху паіта будг

йасйа—котрого; сарве—усі різновиди; самрамбг—спроби; кма—засновані на прагненні до чуттєвих насолод; сакалпа—рішучість; варджіт—позбавлені; джна—досконалого знання; аґні—вогнем; даґдга—спалений; кармам—чия робота; там—того; ху—називають; паітам—освіченим; будг—ті, хто знає.

Вважають, що той насправді знає все, хто діє без прагнення чуттєвих насолод. Мудрі кажуть про такого, що наслідки його діяльності спалив вогонь досконалого знання.

Лише всезнаючий мудрець може зрозуміти дії людини, яка перебуває в свідомості Кши. Людина в свідомості Кши не схильна до чуттєвих насолод, і тому треба розуміти, що вона за допомогою досконалого знання про своє істинне становище вічного слуги Верховного Бога-Особи спалила вщент усі наслідки своєї діяльності. Справді освіченим є той, хто досяг такого досконалого знання. Розвиток знання про вічне служіння Господу порівнюється з вогнем. Такий вогонь, одного разу запалений, може спалити всі наслідки діяльності людини.

« Previous Next »