ВІРШ 33
амб ча хата-путррт
пітвйа ква ґата сухт
апі майй акта-прадже
хата-бандгу са бгрйай
асамна амала
ґаґй дукгіто ’патат
амб — мати (тітка); ча — та; хата-путр — що втратила всіх своїх синів; рт — у великому горі; пітвйа — дядько Відура; ква — де; ґата — пішов; сухт — доброзичливець; апі — чи; майі — мені; акта-прадже — невдячному; хата-бандгу — той, хто втратив синів; са — Дгрітараштра; бгрйай — з дружиною; асамна — з повними сумнівів думками; амалам — образи; ґаґйм — у водах Ґанґи; дукгіта — у горі; апатат — упав.
Де дядько Відура, мій доброзичливець, де матінка Ґандгарі, що тяжко переживає смерть своїх синів? Загибель усіх синів та внуків завдала великого жалю і моєму дядькові Дгрітараштрі. Господи, який я невдячний! Невже взявши близько до серця мої образи, вони обоє втопилися у Ґанзі?
Пандави, і першими Махараджа Юдгіштгіра та Арджуна, передбачали, які наслідки матиме битва на Курукшетрі, і через це Арджуна не хотів битися. Волею Господа битва відбулася, але вона засмутила всю родину, як і думали Пандави. Махараджа Юдгіштгіра ніколи не забував, яке велике нещастя впало на його дядька Дгрітараштру та тітку Ґандгарі, і тому він оточив їх, у їхній старості і горі, щирою увагою. Тож зрозуміло, що, не знайшовши в палаці дядька й тітки, Махараджа Юдгіштгіра занепокоївся і запідозрив, що вони пішли втопилися у Ґанзі. Він вирішив, що був невдячний: коли Пандави лишилися без батька, Махараджа Дгрітараштра забезпечив їм царські умови — а Махараджа Юдгіштгіра «на подяку» вбив на Курукшетрі всіх Дгрітараштриних синів. Бувши людина праведна, Махараджа Юдгіштгіра брав на себе відповідальність за всі свої погані вчинки, яких було годі уникнути, а про злочини Дгрітараштри та його прибічників не думав. Волею Господа Дгрітараштра пожинав гіркі плоди зла, яке вчинив, однак Махараджа Юдгіштгіра думав лише за те зло, яке вчинив волею обставин він сам. Така природа доброї людини і відданого Господа. Відданий ніколи не шукає хиб в інших — натомість він шукає їх у собі самому й старається виправляти, наскільки то можливо.