No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 35

сӯта увча
кпай снеха-ваіклавйт
сӯто віраха-каріта
тмеварам ачакшо
на пратйхтіпііта

сӯта увча  —  Сута Ґосвамі сказав; кпай  —  співчуваючи від усього серця; снеха-ваіклавйт  —  розумовий розлад через глибоку прив’язаність; сӯта  —  Санджая; віраха-каріта  —  у розпачі від розлуки; тма-іварам  —  зі своїм паном; ачакша  —  не побачивши його; на  —  не; пратйха  —   відповів; аті-пііта  —  надто зажурений.

Сута Ґосвамі сказав: Санджая, не побачивши у палаці Дгрітараштри, свого пана, був переповнений співчуттям, глибоко схвильований та засмучений і тому не зміг належно відповісти Махараджі Юдгіштгірі.

Санджая, протягом довгого часу бувши особистим секретарем Махараджі Дгрітараштри, мав добру нагоду вивчити звички свого пана. І коли він побачив, що Дгрітараштра, нічого йому не сказавши, покинув дім, його смуткові не було меж. Санджая щиро співчував Дгрітараштрі, бо через битву на Курукшетрі цар Дгрітараштра втратив усе    —    і людей, і маєтки, і накінець цареві з царицею, розчарованим до краю, довелося покинути дім. Санджая розцінював те, що сталося, по-своєму, бо не знав, що Відура допоміг Дгрітараштрі духовно прозріти і що той покинув дім у радісному піднесенні, сповнений віри в ліпше життя після того, як він, наче з темного колодязя, вибрався з дому. Якщо не мати міцної віри в те, що після зречення життя буде ліпше, то у зреченні не втриматись, хоч би й змінити зовні одяг і віддалитись від дому.

« Previous Next »