No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 26

нмнй анантасйа хата-трапа паган
ґухйні бгадрі ктні ча смаран
ґ парйаас туша-ман ґата-спха
кла пратікшан вімадо віматсара

нмні  —  святе ім’я, славу й т. ін.; анантасйа  —  безмежного; хата-трапа  —  звільнившись від усіх формальностей матеріального світу; паган  —  виспівуючи, постійно читаючи тощо; ґухйні  —  таємничі; бгадрі  —  надзвичайно сприятливі; ктні—діяння; ча—і; смаран—постійно пам’ятаючи; ґм—   землю; парйаан  —  мандруючи скрізь; туша-ман  —  повністю вдоволений; ґата-спха  —  цілковито вільний від будь- яких матеріальних бажань; клам  —  час; пратікшан  —  очікуючи; вімада  —  без гордощів; віматсара  — незаздрісний.

Я почав безнастанно, знову й знову повторювати святе ім’я Господа і оспівувати Його славу, не дбаючи ні за які умовності матеріального світу. Той, хто оспівує й пам’ятає трансцендентні ігри Господа, отримує з того найвищу користь. Так я, смиренно і беззаздрісно, повністю задоволений, мандрував усією землею.

ПОЯСНЕННЯ: Тут Нарада Муні, оповідаючи за себе, кількома реченнями змалював життя щирого відданого Господа. Отримавши від Господа чи від Його істинного представника посвяту, кожен щирий відданий з усією серйозністю береться оспівувати Господню славу. Він іде по світі, щоб інші теж могли почути за славетні діяння Господа. Такі віддані не прагнуть матеріальних здобутків. Ними рухає одне-єдине бажання: повернутися до Бога. І вони повернуться до Нього належного часу, коли підуть з матеріального тіла. Ці віддані мають перед собою найвищу мету    —    повернутись до Бога, і тому в них ні до кого немає заздрости чи ворожости, а те, що вони достойні повернутися до Бога, не робить їх погірдливими. Їхнє єдине заняття    —    повторювати й пам’ятати святе ім’я, славу та розваги Господа згідно з власними можливостями і поширювати це послання задля загального добра всіх людей, не сподіваючись ніякої матеріальної вигоди для себе.

« Previous Next »