No edit permissions for Ukrainian

29

са ваджра-кӯґа-ніпта-веґа-
вііра-кукші станайанн уданвн
утсша-дірґгормі-бгуджаір іврта
чукроа йаджевара пхі меті

са  —  те; ваджра-кӯа-аґа  —  схоже на велетенську гору тіло; ніпта-веґа  —  сила занурення; вііра  —  розділяючи на двоє; кукші  —  стан; станайан  —  лунаючи; уданвн  —  океан; утсша  —  створюючи; дірґга  —  високі; ӯрмі  —  хвилі; бгуджаі  —  руками; іва рта  —  наче людина, що страждає; чукроа  —  голосно молився; йаджа-івара  —  о повелителю жертвопринесень; пхі  —  захисти, будь ласка; м  —  мене; іті  —  так.

Пірнувши в воду, немов велетенська гора, Господь Вепр розділив океан навпіл. Від удару піднялися дві високі хвилі, схожі на руки океану, який немовби голосно молився до Господа: «Господи, владико всіх жертвопринесень, будь ласка, не розрізай мене надвоє! Змилуйся і візьми мене під Свій захист!»

ПОЯСНЕННЯ: Навіть велетенський океан був стурбований, коли в нього впало схоже на гору тіло трансцендентного вепра. Здавалось, що океан злякався так, немовби над ним нависла смерть.

« Previous Next »