5
рі-ука увча
іті брува відура вініта
сахасра-ірша чараопадгнам
прахша-ром бгаґават-катгй
праійамно мунір абгйачаша
рі-ука увча — Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; іті — так; брувам — сказавши; відурам — Відурі; вінітам — дуже чемному; сахасра-ірша — Бог-Особа Крішна; чараа — лотосові стопи; упадгнам — подушка; прахша-ром — наїжене в екстазі волосся; бгаґават — присвячені Богові-Особі; катгйм — слова; праійамна — натхненний цим духом; муні — мудрець; абгйачаша — взявся говорити.
Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: З милості до лагідного й чемного Відури Бог-Особа Шрі Крішна радо клав Свої лотосові стопи йому на коліна. Відурина мова і його настрій втішили й надихнули мудреця Майтрею, і він став відповідати.
ПОЯСНЕННЯ: Варто відзначити в цьому вірші слова сахасра-ірша. Словами сахасра-ірша іменують того, хто володіє різноманітними енерґіями, вершить численні подвиги і має дивовижний розум. Такими якостями володіє тільки Бог-Особа, Шрі Крішна, і ніхто інший. Бог-Особа часом з задоволенням обідав у Відури вдома, а після того, відпочиваючи, клав Свої лотосові стопи на коліна Відури. Сама думка про те, як дивовижно пощастило Відурі, надихала Майтрею. Його волосся стало дибки і він у великому захваті став розповідати про Бога-Особу.