No edit permissions for Português

VERSO 5

śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇaṁ viduraṁ vinītaṁ
sahasra-śīrṣṇaś caraṇopadhānam
prahṛṣṭa-romā bhagavat-kathāyāṁ
praṇīyamāno munir abhyacaṣṭa

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; bruvāṇam — falando; viduram — a Vidura; vinītam — muito amável; sahasra-śīrṣaḥ — a Personalidade de Deus, Kṛṣṇa; caraṇa — pés de lótus; upadhānam — travesseiro; prahṛṣṭa-romā — pelos arrepiados em êxtase; bhagavat — em relação com a Personalidade de Deus; kathāyām — nas palavras; praṇīyamānaḥ — influenciando-se por tal estado de espírito; muniḥ — o sábio; abhyacaṣṭa — tentou falar.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: A Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, sentiu prazer em colocar Seus pés de lótus sobre o colo de Vidura porque Vidura era muito manso e amável. O sábio Maitreya estava muito satisfeito com as palavras de Vidura, e, influenciando-se por seu estado de espírito, tentou falar.

SIGNIFICADO—A palavra sahasra-śīrṣaḥ é muito significativa. Aquele que tem diversas energias e atividades e um cérebro maravilhoso é conhecido como o sahasra-śīrṣaḥ. Esta qualificação é aplicável somente à Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, e a ninguém mais. A Personalidade de Deus às vezes sentia prazer em jantar com Vidura em sua casa, e, enquanto descansava, Ele colocava Seus pés de lótus sobre o colo de Vidura. Maitreya inspirou-se com o pensamento da maravilhosa fortuna de Vidura. Os pelos de seu corpo arrepiaram-se, e ele teve prazer em narrar os tópicos da Personalidade de Deus com grande deleite.

« Previous Next »