No edit permissions for Ukrainian

34

дітір увча
на ме ґарбгам іма брахман
бгӯтнм шабго ’вадгіт
рудра патір хі бгӯтн
йасйкаравам ахасам

діті увча  —  прекрасна Діті сказала; на  —  не; ме  —  мій; ґарбгам  —  плід; імам  —  цей; брахман  —  брахмано; бгӯтнм  —  всіх живих істот; шабга  —  найшляхетніший з усіх істот; авадгіт  —  нехай вб’є; рудра  —  Господь Шіва; паті  —  повелитель; хі  —  певно; бгӯтнм  —  всіх живих істот; йасйа  —  чию; акаравам  —  я вчинила; ахасам  —  образу.

Прекрасна Діті промовила: Любий брахмано, будь ласка, зроби так, щоб Господь Шіва, повелитель усіх живих істот, не вбив моєї дитини за велику образу, якої я завдала йому.

ПОЯСНЕННЯ: Діті усвідомлювала, що вчинила образу і прагнула, щоб він пробачив її. Господь Шіва славиться як Рудра і Ашутоша. Ці два з найбільш поширених імен Господа Шіви означають, що його легко розгнівати, однак легко і вдовольнити. Діті знала, що, розгнівавшись, він може знищити її гріховно зачатий плід. Однак Господа Шіву називають також Ашутошею, і тому вона стала прохати свого чоловіка-брахману допомогти їй запобігти його ласки, адже її чоловік був великий відданий Господа Шіви. Іншими словами, навіть якщо Господь Шіва розгнівався на Діті за те, що вона примусила чоловіка вчинити гріх, чоловікову молитву він не знехтує. Тому вона стала благати в Господа Шіви пробачення, звертаючись до нього через чоловіка. Вона намагалася вмилостивити Господа Шіву своєю молитвою.

« Previous Next »