No edit permissions for Ukrainian

35

тешм ітірітам убгв авадгрйа ґгора
та брахма-даам анівраам астра-пӯґаі
садйо харер анучарв уру бібгйатас тат-
пда-ґрахв апататм атіктареа

тешм  —  чотирьох Кумар; іті  —  так; ірітам  —  промовлене; убгау  —  обидва брамники; авадгрйа  —  зрозумівши; ґгорам  —  жахливе; там  —  те; брахма-даам  —  прокляття брахмани; анівраам  —  яке неможливо нейтралізувати; астра-пӯґаі  —  жодною зброєю; садйа  —  раптом; харе  —  Верховного Господа; анучарау  —  віддані; уру  —  сильно; бібгйата  —  злякалися; тат-пда-ґрахау  —  схопивши їхні стопи; апататм  —  впали; аті-ктареа  —  дуже стурбовані.

Коли брамники Вайкунтгалоки, що були, поза сумнівом, віддані Господа, усвідомили, що на них ляже брахманське прокляття, вони дуже злякалися і в розпачі впали до стіп брахманів, тому що проти брахманського прокляття безсила будь-яка зброя.

ПОЯСНЕННЯ: Хоча брамники випадково вчинили помилку, не пустивши брахманів у ворота Вайкунтги, вони відразу ж усвідомили всю загрозливість брахманського прокляття. Існує багато різних гріхів та образ, але найгірший з усіх гріхів    —    це образити відданого Господа. Брамники також були віддані Господа, і тому вони зрозуміли свою помилку і вжахнулися, побачивши, що четверо Кумар збираються їх проклясти.

« Previous Next »