No edit permissions for Ukrainian

43

тасйравінда-найанасйа падравінда-
кіджалка-міра-туласі-макаранда-вйу
антар-ґата сва-вівареа чакра теш
сакшобгам акшара-джушм апі чітта-танво

тасйа  —  Його; аравінда-найанасйа  —  лотосоокого Господа; пада-аравінда  —  лотосових стіп; кіджалка  —  пальцями; міра  —  змішані; туласі  —  листя туласі; макаранда  —  пахощі; вйу  —  вітерець; анта-ґата  —  що увійшов; сва-вівареа  —  через свої ніздрі; чакра  —  зробив; тешм  —  Кумар; сакшобгам  —  збудження; акшара-джушм  —  прив’язаних до усвідомлення безособистісного Брахмана; апі  —  хоча; чітта-танво  —  і в розумі, і в тілі.

Коли вітерець доніс до ніздрів чотирьох мудреців пахощі листочків туласі, що прикрашали лотосові стопи Бога-Особи, вони відчули зміну, яка відбулася і їхньому тілі й розумі, дарма що вони були прив’язані до пізнання безособистісного Брахмана.

ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша можна зробити висновок, що четверо Кумар були імперсоналістами, чи послідовниками філософії монізму, яка веде до злиття з Господом. Однак, щойно вони побачили образ Господа, їхній розум перемінився. Іншими словами, імперсоналіст, що насолоджується трансцендентним блаженством у своєму намаганні злитися з Господом, зазнає поразки, побачивши прекрасний трансцендентний образ Господа. Коли до Кумарів долинули пахощі лотосових стіп Господа, змішані з ароматом туласі, це повністю перемінило їхню свідомість. Вони вирішили, що замість зливатися з Верховним Господом, набагто ліпше стати Його відданими. Стати слугою лотосових стіп Господа ліпше, ніж злитися з Ним воєдино.

« Previous Next »