No edit permissions for Ukrainian

28

дішй тв віхіта мтйум
айам сдіта свайам
вікрамйаіна мдге хатв
локн дгехі армаі

дішй  —  на щастя; твм  —  Тобі; віхітам  —  визначену; мтйум  —  смерть; айам  —  цей демон; сдіта  —  прийшов; свайам  —  з власної волі; вікрамйа  —  проявивши Свою могутність; енам  —  його; мдге  —  в двобої; хатв  —  вбивши; локн  —  світи; дгехі  —  втверди; армаі  —  в мирі.

На щастя для нас, цей демон сам прийшов до Тебе, назустріч своїй смерті, яку Ти йому приготував. Тож, яви Свою могутність і вбий його в двобої, щоб у всіх світах запанував мир.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до вісімнадцятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Битва між Господом Вепром і демоном Хіран’якшею».

« Previous