No edit permissions for Ukrainian

6

та вйаґра-чакра діті-путрдгамена
сва-пршада-мукгйена вішаджджамнам
чітр вчо ’тад-від кге-чар
татра смсан свасті те ’му джахіті

там  —  до Бога-Особи; вйаґра  —  обертаючись; чакрам  —  чий диск; діті-путра  —  сином Діті; адгамена  —  ницим; сва-пршада  —  Своїх супутників; мукгйена  —  з головним; вішаджджамнам  —  граючись; чітр  —  різноманітні; вча  —  вислови; а-тат-відм  —  тих, хто не має знання; кге-чарм  —  що літали в небі; татра  —  там; сма сан  —  сталося; свасті  —  щаслива доля; те  —  Тобі; амум  —  його; джахі  —  будь ласка, вбий; іті  —  так.

Коли в Господній руці став обертатися Його диск і коли Господь зійшовся впритул із головним Своїм супутником з Вайкунтги, що народився як Хіран’якша, ниций син Діті, звідусіль залунали дивні вигуки, які вихоплювалися в тих, хто спостерігав за герцем з повітряних кораблів. Не усвідомлюючи Господнього становища, вони гукали: «Нехай Тебе супроводжує перемога! Будь ласка, забий його. Досить гратися з ним!»

« Previous Next »