No edit permissions for Ukrainian

11

тат пратіччга двіджґрйем
раддгайопахт май
сарвтманнурӯп те
ґхамедгішу кармасу

тат  —  тому; пратіччга  —  будь ласка, прийми; двіджа-аґрйа  —  о найліпший з брахманів; імм  —  її; раддгай  —  з вірою; упахтм  —  піднесену в дар; май  —  мною; сарва-тман  —  всебічно; анурӯпм  —  підхожу; те  —  тобі; ґха-медгішу  —  в домашніх; кармасу  —  справах.

Тож, будь ласка, прийми її, о найліпший з брахманів, тому що я щиро даю її тобі в дар і тому що вона з усіх поглядів гідна стати твоєю дружиною і піклуватися про твій дім.

ПОЯСНЕННЯ: Слова ґхамедгішу кармасу означають «у виконанні домашніх обов’язків». Також у цьому вірші вжито слово сарвтманнурӯпм. Тут ідеться про те, що дружина повинна не тільки підходити чоловікові за віком, вдачею та якостями, але також допомагати йому виконувати обов’язки сімейної людини. Обов’язок сімейного чоловіка полягає не в тому, щоб задовольняти свої чуття, а в тому, щоб жити з дружиною та дітьми і разом з ним проґресувати в духовному житті. Того, хто не розвивається духовно, називають не сімейною людиною, а ґріхамедгі. В санскритських творах сімейну людину називають або ґріхастгою, або ґріхамедгі. Між ґріхамедгі і ґріхастгою існує значна різниця. Ґріхастга належить до одного з ашрамів, або укладів духовного життя, але якщо чоловік просто задовольняє свої чуття за допомогою сімейного життя, його називають ґріхамедгі. Ґріхамедгі одружується для того, щоб задовольняти чуття, тоді як ґріхастга бачить у достойній дружині помічницю, яка всебічно підтримує його на шляху духовного розвитку. Обов’язок дружини полягає в тому, щоб дбати про домашні справи, а не змагатися з чоловіком. Дружина покликана допомагати чоловікові, але це неможливо, якщо вона не підходить йому за віком, вдачею чи якостями.

« Previous Next »