No edit permissions for Ukrainian

8

са бгавн духіт-снеха-
парікліштмано мама
ротум архасі дінасйа
рвіта кпай муне

са  —  ти; бгавн  —  Твоя Милість; духіт-снеха  —  любов’ю до своєї дочки; парікліша-тмана  —  чий розум стурбований; мама  —  мій; ротум  —  вислухати; архасі  —  будь ласкавий; дінасйа  —  моєї скромної особи; рвітам  —  молитву; кпай  —  милостиво; муне  —  мудрче.

О великий мудрче, будь же ласкавий і вислухай благання цієї скромної особи, тому що через мою прив’язаність до дочки мій розум не знаходить спокою.

ПОЯСНЕННЯ: Коли учень, вислухавши настанови духовного вчителя і доклавши всіх зусиль до того, щоб досконало виконати їх, досягає повного взаєморозуміння з духовним вчителем, він має право попрохати в духовного вчителя тої чи іншої ласки. Загалом чистий відданий Господа чи щирий учень істинного духовного вчителя не прохає ніяких благословень ні в Господа, ні в духовного вчителя, але навіть якщо він відчуває потребу попрохати в духовного вчителя якоїсь ласки, він не має право прохати її до того, як повністю задовольнить духовного вчителя. Сваямбгува Ману хотів відкрити мудрецю свої наміри щодо своєї дочки, з якою його пов’язували дуже ніжні почуття.

« Previous Next »