No edit permissions for Ukrainian

4

сӯта увча
дваіпйана-сакгас тв ева
маітрейо бгаґавс татг
прхеда відура пріта
нвікшікй прачодіта

сӯта увча  —  Сута Ґосвамі сказав; дваіпйана-сакга  —  друг В’ясадеви; ту  —  тоді; евам  —  так; маітрейа  —  Майтрея; бгаґавн  —  достошановний; татг  —  таким чином; прха  —  промовив; ідам  —  це; відурам  —  Відурі; пріта  —  задоволений; нвікшікйм  —  про трансцендентне знання; прачодіта  —  почувши запитання.

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Могутнього мудреця Майтрею, друга В’ясадеви, надихнули і задовольнили запитання Відури щодо трансцендентної науки. Отож Майтрея став відповідати Відурі.

ПОЯСНЕННЯ: Обмін запитаннями і відповідями стає досконалий, якщо запитують і відповідають гідні особи. Майтрею, якого визнають за могутнього мудреця, названо тут бгаґаваном. Цим слово описують не лише Верховного Бога-Особу, але й усіх, хто майже не поступається могутністю Верховному Господу. Майтрею названо бгаґаваном, тому що він досягнув дуже високого рівня у духовному житті. Він був близький друг Двайпаяни В’ясадеви, літературного втілення Господа. Майтрея був дуже задоволений запитаннями Відури, тому що це були запитання щирого й піднесеного відданого. Це сильно надихало Майтрею, і він був радий відповісти. Коли трансцендентні теми обговорюють віддані однакового рівня свідомості, їхні запитання й відповіді надихають їх самих і всіх інших, а також дають усім велику користь.

« Previous Next »