No edit permissions for Ukrainian

3

йад йад відгатте бгаґавн
сваччгандтмтма-мйай
тні ме раддадгнасйа
кіртанйнй анукіртайа

йат йат  —  все, що; відгатте  —  Він вершить; бгаґавн  —  Бог-Особа; сва-чганда-тм  —  повністю незалежний у Своїх бажаннях; тма-мйай  —  Своєю внутрішньою енерґією; тні  —  всі ці; ме  —  для мене; раддадгнасйа  —  сповненого віри; кіртанйні  —  гідні хвали; анукіртайа  —  змалюй, будь ласка.

Отож, будь ласка, змалюй усі діяння і розваги Бога-Особи, що повністю незалежний у Своїх бажаннях і що вершить усе Своєю внутрішньою енерґією.

ПОЯСНЕННЯ: Дуже важливим у цьому вірші є слово анукртайа. Анукртайа означає описувати згідно з описами попередників    —    не вигадувати, а переказувати. Шаунака Ріші попрохав Суту Ґосвамі переказати описи трансцендентних ігор Господа, які він почув від свого духовного вчителя Шукадеви Ґосвамі. Господь проводить Свої ігри за допомогою внутрішньої енерґії. Бгаґаван, Верховний Бог-Особа, не має матеріального тіла, але може силою Своєї верховної волі прибрати будь-яку подобу. Це все влаштовує Його внутрішня енерґія.

« Previous Next »