3
йад йад відгатте бгаґавн
сваччгандтмтма-мйай
тні ме раддадгнасйа
кіртанйнй анукіртайа
йат йат — все, що; відгатте — Він вершить; бгаґавн — Бог-Особа; сва-чганда-тм — повністю незалежний у Своїх бажаннях; тма-мйай — Своєю внутрішньою енерґією; тні — всі ці; ме — для мене; раддадгнасйа — сповненого віри; кіртанйні — гідні хвали; анукіртайа — змалюй, будь ласка.
Отож, будь ласка, змалюй усі діяння і розваги Бога-Особи, що повністю незалежний у Своїх бажаннях і що вершить усе Своєю внутрішньою енерґією.
ПОЯСНЕННЯ: Дуже важливим у цьому вірші є слово анукртайа. Анукртайа означає описувати згідно з описами попередників — не вигадувати, а переказувати. Шаунака Ріші попрохав Суту Ґосвамі переказати описи трансцендентних ігор Господа, які він почув від свого духовного вчителя Шукадеви Ґосвамі. Господь проводить Свої ігри за допомогою внутрішньої енерґії. Бгаґаван, Верховний Бог-Особа, не має матеріального тіла, але може силою Своєї верховної волі прибрати будь-яку подобу. Це все влаштовує Його внутрішня енерґія.