No edit permissions for Ukrainian

6

маітрейа увча
іті мтур вача лакша
пратінандйа мах-муні
бабгше куру-решга
прітас т карурдіта

маітрейа увча  —  Майтрея сказав; іті  —  так; мту  —  Своєї матері; вача  —  мову; лакшам  —  м’яку; пратінандйа  —  привітавши; мах-муні  —  великий мудрець Капіла; бабгше  —  промовив; куру-решга  —  о найліпший з Куру, Відуро; пріта  —  задоволений; тм  —  їй; кару  —  співчуттям; ардіта  —  спонукуваний.

Шрі Майтрея сказав: О найліпший з Куру, великий мудрець Капіла, охоплений співчуттям і задоволений словами Своєї славетної матері, став відповідати їй.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Капіла був дуже задоволений проханням Своєї великої матері, тому що вона дбала не лише про власне спасіння, але й про всіх палих зумовлених душ. Господь завжди відчуває співчуття до тих душ, котрі впали в матеріальний світ, і тому приходить Сам або присилає Своїх довірених слуг, щоб врятувати їх. Він завжди співчуває цим душам, і тому, якщо хтось із Його відданих також розвиває співчуття до них, це дуже задовольняє Господа. У «Бгаґавад-ґіті» ясно сказано, що Господу дуже дорогі люди, які намагаються піднести палі душі, проповідуючи вчення «Бгаґавад-ґіти»    —    науку повного впокорення Богові-Особі. Тому, коли Господь побачив глибоке співчуття Своєї любої матері до палих душ, Він був втішений і теж відчув співчуття до неї.

« Previous Next »