No edit permissions for Ukrainian

30

бгӯтаі пачабгір рабдге
дехе дехй абудго ’сакт
аха маметй асад-ґрха
кароті куматір матім

бгӯтаі  —  матеріальними елементами; пачабгі  —  п’ятьма; рабдге  —  створеному; дехе  —  в тілі; дехі  —  жива істота; абудга  —  занурена в невігластво; асакт  —  постійно; ахам  —  я; мама  —  моє; іті  —  так; асат  —  тимчасові речі; ґрха  —  приймаючи; кароті  —  робить; ку-маті  —  нетямуща; матім  —  думку.

Під впливом цього невігластва жива істота гадає, що матеріальне тіло, зроблене з п’яти елементів,    —    це вона сама. Через ці хибні уявлення вона вважає тимчасові речі за свою власність і поринає в дедалі густішу темряву невігластва.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш пояснює, як поглиблюється невігластво живої істоти. Перший ступінь занурення в невігластво полягає в тому, що істота ототожнює себе з матеріальним тілом, зробленим із п’яти елементів, вважаючи його за саму себе. Другий ступінь занурення в невігластво    —    це вважати щось за свою власність тільки тому, що воно пов’язане з власним тілом. Так невігластво поглиблюється дедалі більше й більше. Жива істота вічна, але занурюючись у тимчасове й неправильно розуміючи свою користь, вона опиняється в темряві невігластва і змушена потерпати від матеріальних страждань.

« Previous Next »