No edit permissions for Ukrainian

40

етн ме пччгата пранн
харе карма-вівітсай
брӯхі ме ’джасйа мітратвд
аджай наша-чакшуша

етн  —  ці всі; ме  —  мої; пччгата  —  того, хто запитує; пранн  —  запитання; харе  —  Верховного Господа; карма  —  розваги; вівітсай  —  бажаючи пізнати; брӯхі  —  будь ласка, опиши; ме  —  мені; аджасйа  —  невігласа; мітратвт  —  з дружніх почуттів; аджай  —  зовнішньою енерґією; наша-чакшуша  —  позбавлені зору.

Дорогий мудрецю, я задав тобі ці всі запитання для того, щоб дізнатися про ігри Харі, Верховного Бога-Особи. Ти друг усіх душ, тому, будь ласка, розкажи всім осліплим про Його ігри.

ПОЯСНЕННЯ: Відура порушив багато різних питань, для того щоб збагнути принципи трансцендентного любовного служіння Господу. Як сказано у «Бгаґавад-ґіті» (2.41), людина, яка виконує віддане служіння Господу має одну мету, і тому її розум не розривають вагання і численні суперечливі бажання. Відура прагнув утвердитися в служінні Господу, цілковито поринувши в це служіння й не відвертаючись ні на що інше. Він звертається до Майтреї, як до свого друга в цьому вірші не тому, що був сином Майтреї, а тому, що Майтрея, насправді, був другом для всіх, хто під впливом матерії втратив духовний зір.

« Previous Next »