No edit permissions for Ukrainian

2

со ’ха н кшулла-сукгйа дукга
махад ґатн вірамйа тасйа
правартайе бгґавата пура
йад ха скшд бгаґавн шібгйа

са  —  то; ахам  —  я; нм  —  людей; кшулла  —  мізерного; сукгйа  —  задля щастя; дукгам  —  нещастя; махат  —  велике; ґатнм  —  які входять; вірамйа  —  задля полегшення; тасйа  —  його; правартайе  —  на початку; бгґаватам  —  «Шрімад-Бгаґаватам»; пурам  —  доповнення до Вед; йат  —  яке; ха  —  сказано; скшт  —  прямо; бгаґавн  —  Бог-Особа; шібгйа  —  мудрецям.

Отже, дозволь мені почати оповідати «Бгаґавата Пурану». Її повідав великим мудрецям Сам Бог-Особа, піклуючись про людей, які задля мізерних насолод надягають на себе пута жорстоких страждань.

ПОЯСНЕННЯ: Мудрець Майтрея запропонував переповісти «Шрімад-Бгаґаватам», тому «Шрімад-Бгаґаватам» уклали й передавали ланцюгом учнівської послідовності саме для того, щоб розв’язати всі проблеми людського суспільства. Нагода слухати «Шрімад-Бгаґаватам» в товаристві чистих відданих Господа    —    це виняткове удача, яка випадає не кожному. Зачаровані матеріальною енерґією, живі істоти, заради якихось мізерних крихт матеріального щастя, надягають на себе кайдани незмірних турбот. Вони поринають у корисливу діяльність, не розуміючи, які наслідки це за собою тягне. У своїй омані вважаючи себе тілом, нетямущі живі істоти тримаються за свої численні ілюзорні прив’язаності. Вони гадають, що можуть залишатися у своєму матеріальному оточенні вічно. Ця груба ілюзія настільки пронизує все світосприйняття живої істоти, що вона життя за життям страждає під гнітом зовнішньої енерґії Господа. Проте коли людині випадає щаслива нагода зустрітися з книгою «Бгаґаватам», а також із відданим-бгаґаватою, який знає суть «Бгаґаватам», вона звільняється з пут матеріального рабства. Тому Шрі Майтрея Муні, співчуваючи нещасним людям світу, обрав для оповіді «Шрімад-Бгаґаватам», як перший і останній засіб порятунку від усіх нещасть.

« Previous Next »