3
сінам урвй бгаґавантам дйа
сакаршаа девам акуга-саттвам
вівітсавас таттвам ата парасйа
кумра-мукгй мунайо ’нвапччган
сінам — що сидить; урвйм — на дні всесвіту; бгаґавантам — Господу; дйам — предвічному; сакаршаам — Санкаршані; девам — Бог-Особа; акуга-саттвам — непереможне знання; вівітсава — прагнучи пізнати; таттвам ата — істину про це; парасйа — щодо Верховного Бога-Особи; кумра — хлопчиком-святим; мукгй — очолювані; мунайа — великі мудреці; анвапччган — так запитали.
Колись Санат-кумара на чолі хлопчиків-святих та інших великих мудреців звернувся в пошуках істинного знання до Господа Санкаршани, що перебуває на дні всесвіту, і так само, як і ти, запитав про Всудеву, Всевишнього.
ПОЯСНЕННЯ: Майтрея, вже сказавши, що «Шрімад-Бгаґаватам» повідав Господь, пояснює в цьому вірші, коли і кому його повідано. Запитання, подібні до Відуриних, колись уже порушили великі мудреці на чолі з Санат-кумарою, і Господь Санкаршана, довершене поширення Верховного Господа Всудеви, дав на них відповідь.