No edit permissions for Ukrainian

32

йад ту сарва-бгӯтешу
друшв аґнім іва стгітам
пратічакшіта м локо
джахйт тархй ева камалам

йад  —  коли; ту  —  але; сарва  —  усіх; бгӯтешу  —  у живих істотах; друшу  —  в дереві; аґнім  —  вогонь; іва  —  як; стгітам  —  перебуває; пратічакшіта  —  побачиш; мм  —  Мене; лока  —  і всесвіт; джахйт  —  можеш відкинути; тархі  —  в ту ж мить; ева  —  певно; камалам  —  ілюзію.

Ти побачиш Мене в усіх живих істотах і в усьому всесвіті, наче прихований у дереві вогонь. Тільки піднявшись на цей рівень трансцендентного бачення, ти зможеш звільнитися від усякої ілюзії.

ПОЯСНЕННЯ: У своїх молитвах до Господа Брахма просив благословити його, щоб він, занурившись у матеріальну діяльність, не забув про Господа. У відповідь на цю молитву Господь сказав, що Брахма не повинен думати, ніби він може існувати окремо від всемогутньої енерґії Господа. Повсюдну присутність Господа ілюструє приклад із присутністю вогню в дереві. Вогонь, який можна запалити за допомогою дров, завжди однаковий за своєю природою, хоча дрова можуть бути різні. Так само тіла різних істот у матеріальному творінні можуть відрізнятися формою і якостями, але духовні душі в цих тілах невідмінні між собою. Ознака вогню, тепло, однакова всюди, і так само духовна іскра, частка Верховного Духу, однакова в усіх живих істотах. Так енерґія Господа пронизує все Його творіння. Тільки це трансцендентне знання може врятувати істоту від забруднення матеріальною ілюзією. Тому що Господня енерґія пронизує все, чиста душа, відданий Господа, може бачити, як усе пов’язано з Господом, і завдяки цьому не надає зайвої ваги зовнішнім оболонкам. Це чисте духовне бачення надійно захищає його від скверни матеріальних стосунків. Чистий відданий ніколи не забуває, що Господь присутній у всьому, і в будь-яких обставинах бачить прояв Його влади.

« Previous Next »