No edit permissions for Ukrainian

46–47

та ете мунайа кшаттар
локн сарґаір абгвайан
еша кардама-даухітра-
сантна катгітас тава

вата раддадгнасйа
садйа ппа-хара пара
прасӯті мнаві дакша
упайеме хй аджтмаджа

те  —  вони; ете  —  всі; мунайа  —  великі мудреці; кшатта  —  Відуро; локн  —  три світи; сарґаі  —  своїми нащадками; абгвайан  —  наповнили; еша  —  це; кардама  —  мудреця Кардами; даухітра  —  внуки; сантна  —  нащадки; катгіта  —  вже повідано; тава  —  тобі; вата  —  чуючи; раддадгнасйа  —  сповненого віри; садйа  —  відразу ж; ппа-хара  —  очищує від гріхів; пара  —  велике; прасӯтім  —  Прасуті; мнавім  —  дочку Ману; дакша  —  цар Дакша; упайеме  —  взяв за жінку; хі  —  певно; аджа-тмаджа  —  син Брахми.

Так, дорогий Відуро, заселяли всесвіт нащадки цих мудреців та Кардаминих дочок. Кожен, хто з вірою слухає опис цієї династії, звільниться від усіх гріхів. Інша дочка Ману, яку звали Прасуті, вийшла заміж за Брахминого сина Дакшу.

« Previous Next »