13
ауттнапді са тад
астра-варшеа бгӯрі
на евдйатччганна
среа йатг ґірі
ауттнапді — Дгрува Махараджа; са — він; тад — тоді; астра-варшеа — зливою зброї; бгӯрі — безперервною; на — не; ева — певно; адйата — був видимий; ччганна — покритий; среа — невпинним дощем; йатг — як; ґірі — гора.
Злива всілякої зброї повністю покрила Дгруву Махараджу, як невпинний дощ покриває гору.
ПОЯСНЕННЯ: Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура щодо цього зазначає, що, хоча злива ворожих стріл покрила Дгруву Махараджу, це не означає, що він зазнав поразки. Порівняння з гірською вершиною, яку ховає від очей безупинна злива, дуже слушне, бо постійні потоки дощу змивають з гори весь бруд. Так само злива ворожих стріл влила в Дгруву Махараджу ще більше бажання подолати ворогів. Іншими словами, злива цих стріл змила з собою все, що заважало йому воювати.