No edit permissions for Ukrainian

34

та прасдайа ватсу
саннатй прарайоктібгі
на йван махат теджа
кула но ’бгібгавішйаті

там  —  його; прасдайа  —  задовольни; ватса  —  синку; у  —  негайно; саннатй  —  поклонами; прарай  —  шанобливістю; уктібгі  —  люб’язними словами; на йват  —  доки; махатм  —  великих осіб; теджа  —  гнів; кулам  —  рід; на  —  наш; абгібгавішйаті  —  зачепить.

Отож, синку, негайно постарайся вмилостивити Куверу чемними словами й молитвами, щоб його гнів не впав на наш рід.

ПОЯСНЕННЯ: У своєму повсякденному житті ми повинні підтримувати дружні стосунки зі всіма, а тим більше з такими піднесеними півбогами, як Кувера. Ми повинні поводитися таким чином, щоб ніхто не гнівавася на нас і не намагався завдати шкоди нам самим, нашим родинам чи громадам.

« Previous Next »