No edit permissions for Ukrainian

3

на бгавн авадгід йакшн
на йакш бгртара тава
кла ева хі бгӯтн
прабгур апйайа-бгвайо

на  —  не; бгавн  —  ти; авадгіт  —  вбив; йакшн  —  якшів; на  —  не; йакш  —  якші; бгртарам  —  брата; тава  —  твого; кла  —  час; ева  —  певно; хі  —  бо; бгӯтнм  —  живих істот; прабгу  —  Верховний Господь; апйайа-бгвайо  —  знищення й народження.

Насправді ні ти не вбив якшів, ні якші не вбили твого брата, бо найвища причина народження й знищення всіх істот    —    це Верховний Господь в аспекті вічного часу.

ПОЯСНЕННЯ: Коли скарбничий назвав Дгруву Махараджу безгрішним, той міг не погодитися, вважаючи себе винним у смерті численних якшів. Однак Кувера запевнив його, що насправді він не вбив нікого з якшів, і тому на ньому не було гріха. Він виконував свій царський обов’язок, діючи згідно з законами природи. «Так само, не думай, що твого брати вбили якші,    —    сказав Кувера.    —    Він помер чи загинув тоді, коли йому судилося згідно з законами природи. В кінцевому підсумку, всіх породжує і знищує вічний час, один з аспектів Господа. Ти не відповідаєш за те, що сталося».

« Previous Next »