3
на бгавн авадгід йакшн
на йакш бгртара тава
кла ева хі бгӯтн
прабгур апйайа-бгвайо
на — не; бгавн — ти; авадгіт — вбив; йакшн — якшів; на — не; йакш — якші; бгртарам — брата; тава — твого; кла — час; ева — певно; хі — бо; бгӯтнм — живих істот; прабгу — Верховний Господь; апйайа-бгвайо — знищення й народження.
Насправді ні ти не вбив якшів, ні якші не вбили твого брата, бо найвища причина народження й знищення всіх істот — це Верховний Господь в аспекті вічного часу.
ПОЯСНЕННЯ: Коли скарбничий назвав Дгруву Махараджу безгрішним, той міг не погодитися, вважаючи себе винним у смерті численних якшів. Однак Кувера запевнив його, що насправді він не вбив нікого з якшів, і тому на ньому не було гріха. Він виконував свій царський обов’язок, діючи згідно з законами природи. «Так само, не думай, що твого брати вбили якші, — сказав Кувера. — Він помер чи загинув тоді, коли йому судилося згідно з законами природи. В кінцевому підсумку, всіх породжує і знищує вічний час, один з аспектів Господа. Ти не відповідаєш за те, що сталося».