No edit permissions for Ukrainian

18

аґнір джа-ґава чпа
сӯрйо рамімайн ішӯн
бгӯ пдуке йоґамаййау
дйау пушпвалім анвахам

аґні  —  півбог вогню; джа-ґавам  —  зроблений з коров’ячих і козячих рогів; чпам  —  лук; сӯрйа  —  бог Сонця; рамі-майн  —  осяйні, як сонячні промені; ішӯн  —  стріли; бгӯ  —  Бгумі, панівне божество Землі; пдуке  —  двоє сандалів; йоґа-маййау  —  сповнені містичної могутності; дйау  —  півбоги в небі; пушпа  —  квітів; валім  —  дари; ану-ахам  —  день за днем.

Півбог вогню, Аґні, подарував йому лук із козячих і коров’ячих рогів. Бог Сонця подарував йому стріли, що сяяли, як сонячні промені. Панівне божество Бгурлоки подарувало йому сандалі, наділені містичною силою. Півбоги з небесного простору знову й знову приносили йому в дар квіти.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш зазначає, що сандалі царя були наділені містичною силою (пдуке йоґамаййау). Коли цар взував ці сандалі, вони відразу ж переносили його туди, куди він бажав. Йоґи-містики здатні на своє бажання переміщатися в просторі з одного місця в інше, і такою самою силою були наділені сандалі царя Прітгу.

« Previous Next »