No edit permissions for Ukrainian

17

маітрейа увча
птгос тат сӯктам карйа
сра сушгу міта мадгу
смайамна іва прітй
кумра пратйувча ха

маітрейа увча  —  великий мудрець Майтрея вів далі; птго  —  царя Прітгу; тат  —  той; сӯктам  —  висновок Вед; карйа  —  почувши; срам  —  суть; сушгу  —  доречну; мітам  —  лаконічну; мадгу  —  солодку для вух; смайамна  —  усміхаючись; іва  —  неначе; прітй  —  з великим задоволенням; кумра  —  що дотримуються целібату; пратйувча  —  відповіли; ха  —  так.

Великий мудрець Майтрея вів далі: Вислухавши слова Прітгу Махараджі, сповнені глибокого змісту, доречні, слушні і солодкі для слуху, Санат-кумара, найліпший з усіх, хто дотримується целібату, був дуже задоволений і з усмішкою став відповідати.

ПОЯСНЕННЯ: Мова Прітгу Махараджі, звернена до Кумар, була наділена багатьма достоїнствами і заслуговувала високої похвали. Промовець повинен старанно добирати приємні для слуху і доречні слова. Таку мову називають змістовною. Мову Прітгу Махараджі відзначали всі ці достоїнства, тому що він був досконалий відданий. Писання проголошують: йасйті бгактір бгаґаватй акічан сарваір ґуаіс татра самсате сур    —    «В того, хто має тверду віру в Верховного Бога-Особу і віддано служить Йому, розвиваються всі хороші якості» (Бгаґ. 5.18.12). Отож Кумари були дуже задоволені, і Санат-кумара почав відповідати.

« Previous Next »