No edit permissions for Ukrainian

47

йаір іді бгаґавато ґатір тма-вда
екнтато ніґамібгі пратіпдіт на
тушйантв адабгра-кару сва-ктена нітйа
ко нма тат пратікароті вінода-птрам

йаі  —  тими; іді  —  такий; бгаґавата  —  Верховного Бога-Особи; ґаті  —  поступ; тма-вде  —  з погляду духовного життя; екнтата  —  з повним розумінням; ніґамібгі  —  ведичними приписами; пратіпдіт  —  чітко встановлено; на  —  нами; тушйанту  —  будьте задоволені; адабгра  —  безмежна; кару  —  милість; сва-ктена  —  своїми власними діями; нітйам  —  вічно; ка  —  хто; нма  —  ніхто; тат  —  те; пратікароті  —  протидіє; він  —  без; уда-птрам  —  офіруючи воду в складених долонях.

Прітгу Махараджа вів далі: Хіба можна віддячитися тим, хто дарував нам безмежну милість, впевнено наділивши нас знанням, заснованим на ведичних писаннях, і пояснивши шлях самоусвідомлення та пізнання Верховного Бога-Особи? Єдине, що ми можемо зробити,    —    це офірувати їм у складених долонях води для їхнього задоволення. Такі великі душі знаходять задоволення тільки у своїй власній діяльності, якій вони зі свого безмежного милосердя віддаються на користь усього людства.

ПОЯСНЕННЯ: Великі люди матеріального світу прагнуть послужити всьому людству, але ніхто не може зробити людям більшої послуги, ніж ті, хто поширює знання про шлях духовного розвитку і усвідомлення Верховного Бога-Особи. Всі живі істоти перебувають у лабетах ілюзорної енерґії. Забувши своє справжнє єство, вони блукають у матеріальному світі, переселяючись із одного тіла в інше і шукаючи вмиротворення. Майже нічого не знаючи про самоусвідомлення, попри свої напружені пошуки спокою і щастя, не знаходять ніякого полегшення. Святі особи, як оце Кумари, Нарада, Прахлада, Джанака, Шукадева Ґосвамі та Капіладева, а також послідовники таких авторитетів, тобто вайшнавські ачар’ї та їхні слуги, виконують дуже цінне служіння всьому людству, поширюючи знання про стосунки, які пов’язують живих істот і Верховного Бога-Особи. Таке знання являє собою найвище благословення для всіх людей.

Знання про Крішну    —    це такий великий дар, що відплатити за нього неможливо. Тому Прітгу Махараджа попрохав Кумар знайти задоволення у власній добродійності, скерованій на порятунок душ із лабет майі. Цар побачив, що відплатити їм за їхнє піднесене служіння немає змоги. Слово вінода-птрам можна розбити на два слова: він та уда-птрам, але можна витлумачити і як одне слово: вінода-птрам, що означає «блазень». Блазень совїми діями тільки смішить людей, і так само той, хто намагається відплатити духовному вчителю, що поширює трансцендентне послання Крішни, робить із себе посміховище, наче блазень, бо відплатити цей борг неможливо. Найліпший друг і добродійник усіх людей    —    це той, хто пробуджу в них їхню предвічну свідомість Крішни.

« Previous Next »