No edit permissions for Ukrainian

6

рдж втті кардна-
даа-улкді-друм
манйамно дірґга-саттра-
вйджена вісасарджа ха

рджм  —  царів; вттім  —  джерело засобів до існування; кара  —  податки; дна  —  збір; даа  —  кару; улка  —  штрафи; ді  —  і т. д.; друм  —  дуже суворі; манйамна  —  вважаючи; дірґга  —  тривале; саттра  —  жертвопринесення; вйджена  —  під претекстом; вісасарджа  —  залишив; ха  —  у минулому.

Коли Антардгані, верховному правителю, доводилося збирати податки, карати підданих чи стягувати з них суворі штрафи, йому дуже не подобалося робити це. Тому він склав із себе ці обов’язки і присвятив себе всіляким жертвопринесенням.

ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша видно, що царю іноді доводиться виконувати обов’язки, які йому не дуже до вподоби. Арджуні теж зовсім не хотілося воювати, бо нікому не хочеться воювати зі своїми родичами і вбивати їх. Однак кшатря іноді доводиться виконувати такі обов’язки. Махараджі Антардгані не дуже подобалося стягати з підданих податки чи карати їх за їхні злочини, тому, сказавши, що він хоче присвятити себе жертвопринесенням, він ще в молодому віці зрікся царського трону.

« Previous Next »