No edit permissions for Ukrainian

2

рудра-ґіта бгаґавата
стотра сарве прачетаса
джапантас те тапас тепур
варшм айута джале

рудра-ґітам  —  пісню Господа Шіви; бгаґавата  —  Господа; стотрам  —  молитву; сарве  —  всі; прачетаса  —  царевичі Прачети; джапанта  —  повторюючи; те  —  вони; тапа  —  аскезу; тепу  —  виконували; варшм  —  років; айутам  —  десять тисяч; джале  —  у воді.

Усі царевичі Прачети протягом десяти тисяч років стояли у воді й повторювали молитви, отримані від Господа Шіви.

ПОЯСНЕННЯ: Звичайно, сучасним людям дуже дивно, як хтось міг стояти у воді десять тисяч років. Однак життя в океані повітря не відрізняється від життя в океані води, цього треба просто навчитися. Риби й водяні тварини живуть у воді протягом усього свого життя. Відповідні сприятливі обставини дають їм змогу пристосуватися до життя у воді. За часів Прачетів люди жили по сто тисяч років. Людина, яка з цього віку відводила десять тисяч років на аскезу, забезпечувала собі успіх до кінця життя. В цьому немає нічого дивного. Хоча нині на це ніхто нездатний, за Сат’я-юґи це було цілком можливо.

« Previous Next »